Фольклор кубанских казаков
В широком смысле фольклор — это духовная культура того или иного народа. Она существует в форме словесных текстов, музыки, танца, народного театра, декоративно-прикладного творчества.
Сегодня мы хотим познакомить вас с кубанским песенным фольклором.
Прежде чем подробнее говорить о песенном фольклоре Кубани, мы должны разобраться вообще в том, что такое фольклор. Итак, в переводе с английского языка фольклор – «народная мудрость». Именно народная мудрость веками рождала мир образов народного искусства, сохраняя прошлое в настоящем для будущего.
Фольклор – это особая сфера жизни народа, проявление его духовно-материальной культуры. Что мы относим к фольклору? В широком смысле слова – это традиционная народная культура, коллективное и, основанное на народных традициях, творчество групп или индивидуумов, определяемое надеждами и чаяниями общества. Это – адекватное выражение культурной и социальной самобытности народа. Фольклорные образцы передаются устно, путем имитации или другими способами. К формам фольклора относят язык, литературу, музыку, танцы, игры, мифологию, ритуалы, обычаи, ремесла, народную архитектуру, другие виды искусства.
Традиционный песенный фольклор Кубани – явление чрезвычайно сложное и своеобразное. Что же такое кубанская народная песня? Чем она отличается от народного творчества других регионов России? Четкого определения термину «кубанская народная песня» пока нет. Ученые считают, что для выяснения музыкально-поэтических и типологических особенностей кубанской народной песни потребуется не только огромнейшее количество звукозаписей песен большинства районов и станиц края, но и огромная аналитическая работа фольклористов.
Кубань обживалась долго. Сюда переселяли людей из центральных и южных областей России, а для укрепления границ на постоянное жительство были переброшены полки регулярной армии. Можно сказать, что со всех концов России здесь объединились люди, которые впоследствии сформировали кубанскую народную культуру, которая насыщалась разнообразными мелодиями, песнями, танцами, инструментальными наигрышами.
Не для меня придет весна... (Тихий Дон 2015) Исполнитель-Ансамбль "Бабкины внуки"
Даже в походных условиях человеку нужна была песня, которая давала отдых, снимала напряжение, отвлекала от тягот походной жизни. В свободное время казаки становились в кружок и затягивали хороводную песню. Причем заунывным песням предшествовали веселые. После похода казаки возвращались в лагерь и устраивали праздник. В песни выражал народ свое былое и настоящее, свои думы, надежды и каждый сильный удар сердца.
Когда казакам стало не хватать земель, то кошевому атаману Захарию Чепеге и его ближайшему помощнику войсковому атаману Антону Головатому пришлось усилить ходатайство перед русским правительством о переселении войска на необжитые просторы Кубани. В Петербург выехала делегация, возглавляемая А.Головатым – личностью весьма примечательной в казачьих кругах того времени, имеющей отношение и к музыкальному искусству.
Отправляя Головатого в Петербург, войсковой атаман Захарий Алексеевич Чепега просил его проявить в столице как можно больше дипломатической энергии, хитрости, казачьей смекалки. И тот всячески старался привлечь внимание придворной знати к бедственному положению казаков. Любимым инструментом Головатого, оставшегося в памяти потомков как поэта, слагавшего песни, которые он сам пел, была бандура. История свидетельствует о том, что А.Головатый неоднократно выступал с пением своих произведений перед Екатериной II. А его песня «Ой, годи нам журитися треба перестаты» стала народной. Екатерина довольно внимательно отнеслась к «певческой дипломатии» хитрого черноморца и распорядилась оказывать героям радушие и гостеприимство. Екатерина даровала казакам новые земли. Получив царскую грамоту на владение краем, черноморцы, летом 1792 года отправились в путь. Смутно было у них на душе. Нелегко покидать родную землю, прощаться с нею навек. Их печаль расставание с Украиной трогательно передает песня «Зажурились черноморцi», до сих пор бытующая на Кубани.
Смелый, независимый характер украинских и русских казаков сыграл положительную роль в освоении, благоустройстве малообжитого, беспокойного края. Некоторые соседские кавказские племена недружелюбно встречали новых поселенцев, но скоро поняли, что перед ними появились люди крепкой воли, энергии, выносливости, равные им по мужеству, воинским доблестям, не терпящие насилие над собой.
Такими же удалыми были их песни, зазвеневшие у таманских, кубанских, лабинских и терских берегов, над сторожевыми линиями, кордонами, станицами. Разве могли казаки забыть о песнях своих предков, где так ярко выразились их смелость, вольнолюбие, их история и многотрудная ратная жизнь. Эти песни настраивали воинов-земледельцев на боевой лад, укрепляли стойкость поселян, возрождающих степную целину и пасший скот на ней, как правило, с оружием в руках.
«Ехали казаки» Краснодарская филармония
Помимо оружия казаки привезли с собой и такие музыкальные инструменты как бандура, окарина, сопилка, сурма, рэвуны, рэвы, пищики, бугай, копытца, кобза, козобас. Все эти инструменты, являясь неотъемлемой частью народного музыкального творчества, делали песни еще более мелодичными и привлекательными.
"Взял бы я бандуру" Исп. Д.Селезнев, Государственный академический Кубанский казачий хор
Кроме суровых военных песен, в войсковых поселениях исполнялись лирические, семейно-бытовые, обрядовые, хороводные, шуточно-плясовые песни.
Судьба свела русских и украинцев вместе, сблизила между собой и постепенно превращала их в кубанцев, единых во всех формах хозяйственной, военной и духовной жизни. Наиболее важной причиной сближения двух культур явилась реформа 1861 года, отменившая крепостное право в России. Общение русских и украинцев стало настолько тесным, что стал вырабатываться кубанский разговорный диалект, состоящий из украинских и русских слов. То же самое произошло и с песней. Нередко она приобретала черты смешанного русско-украинского фольклора.
Сближение русских и украинских песен происходило интенсивным образом, чему в значительной мере способствовала общность их текстовых, интонационных истоков, выросших, как известно, из одной благодатной почвы, имя которой – песенное искусство Киевской Руси. Именно это обстоятельство помогло органическому слиянию двух родственных песенных культур.
«Черемшина» (Украинская песня) - поёт В. Моцардо
В последние годы делается все, чтобы возродить старые традиции, обычаи, всю культуру. В школах ввели такой предмет как кубановедение, а в музыкальных школах – культура Кубани. Ребята изучают обряды, возрождаются традиции, проводятся праздники. На предмете «История музыкальных инструментов и исполнительской культуры» введен региональный компонент, где изучаются самобытные предметы Кубани, где также изучается вся музыкальная культура, инструменты, бытовавшие на Кубани. И здесь, наверное, все же стоит отметить, что без того энтузиазма, с которым работают многие преподаватели в музыкальных школах и различных кружках, наши кубанские песни были бы потеряны для будущих поколений и, возможно, существовали бы только на страницах школьных учебников по истории…
Светлана Головченко ведущий методист
В Краснодаре вышел в свет очередной том серии «История, этнография, фольклор Кубани» https://kubnews.ru/kultura/2019/12/24/v-krasnodare-vyshel-v-svet-ocherednoy-tom-serii-istoriya-etnografiya-folklor-kubani-/
При написании публикации использованы источники:
http://travel-klik.ru/folklor-kubanskix-kazakov/
https://urok.1sept.ru/
https://search.rsl.ru/ru/record/01008020120
Количество просмотров: 10706
Мероприятия по «Пушкинской карте»
Наши конкурсы
Районный профессиональный смотр-конкурс "пушкинской лиры негасимый свет"
Районный профессиональный смотр-конкурс на лучшее библиографическое пособие "Пушкинской лиры негасимый свет", к 225-летию со дня рождения Александра Сергеевича Пушкина
МБУК
"Межпоселенческая библиотека"
Адрес: 353500, г. Темрюк
Темрюкский район, Краснодарский край
ул. Ленина 88
Режим работы библиотеки:
по будням: с 9-00 до 19-00
суббота и воскресенье:
с 11-00 до 19-00
понедельник - выходной