Читаем фольклор
Пётр Ткаченко родился 15 июня 1950 года в станице Старонижестеблиевской Красноармейского района Краснодарского края. «Моя родная станица – это тот самый «куринь Стебликивский», поминаемый в «Тарасе Бульбе» Гоголя», –любит говорить Пётр Иванович.
Пётр Иванович уже давно проживает в Москве, но продолжает проникновенно и взволнованно писать о родной Кубани, помня, что без любви к малой родине не бывает искренней и настоящей любви к Отчизне.
В 1998 году Пётр Иванович Ткаченко составил и издал первый словарь кубанского диалекта за всю его историю – «Кубанский говор». Вот как пишет об этой книге учительница изобразительного искусства Евгения Марчук из станицы Варениковской Крымского района Краснодарского края: «Приобрела Вашу книжку “Кубанский говор” и теперь каждую свободную минуту ухожу с головой в стихию родного диалекта. И особенно удивительно и чрезвычайно впечатляет – это возвращение в мою память давно забытых слов, которые были неотъемлемой частью моего детства. Не знаю, вспомнила бы я их когда-нибудь, если бы не Ваша книга. Ведь это – говор моих родных: мамы, отца, бабушки, деда, всех родичей. И он вдруг как бы воскрес! Какой же это необходимый и ценный труд – сохранение языковой культуры».
В 2012 в том же краснодарском издательстве «Традиция» вышла еще одна книга «Давайтэ трохэ побалакаем…», куда вошли наиболее интересные и образные слова и фразы кубанского диалекта из более раннего авторского словаря Петра Ткаченко.
Вот несколько слов и фраз из этой книги:
«Витрого́н. 1. Сильный ветер.
2. Неуправляемый, неуровновешанный, пустой, легкомысленный человек.
Зало́жка. Закладка в книге.
Лэда́чий, лэда́щий. Ленивый, безынициативный, неповоротливый, неинтересный человек.
Огу́зок. 1. Конец завязанного мешка.
2. огрызок, кусок чего-либо.
Сокы́ра. Топор. Ваш топо́р на́шу сокы́ру попёр. Пркз. Ироническое выражение, подчёркивающее смешение русской и украинской языковой основы в говорах Кубани».
Пословицы и поговорки занимают особое место в народном творчестве и народном самосознании. Они выполняют роль неписаного закона человеческой жизни, эталона, не утрачивающего своего значения.
В 2008 году была издана книга «Кубанские пословицы и поговорки», в которую были включены пословицы и поговорки, собранные писателем, а также его помощниками из городов и станиц края. Автор рассказывает о необычной судьбе школьного учителя из станицы Отрадной Сергее Даниловиче Мастепанове, ученом-самоучке, ставшем специалистом по пословицам и поговоркам с мировым именем.
А в 2018 году вышла в свет книга Петра Ивановича, «Пословица не сломится. Кубанские пословицы и поговорки», в которую были включены также пословицы и поговорки, собранные учительницей Е. С. Марчук. Вот некоторые из них:
- Баба надвое сказала, спотыкнулась та упала.
- Жывит толстый, а лоб пустый.
- Здоровья за гроши нэ купыш.
- Кому шо, а курки – просо.
- Старый конь борозды нэ портэ.
- У хорошого хозяина и свынка господынка.
«Есть в жизни народа, общества и личности такие непреходящие нравственные ценности, без которых она не может управляться, вне которых немыслимо наше бытие. Это традиционная народная культура во всём её многообразии, и прежде всего – в обрядах», - писал Петр Ткаченко в своей книге «Кубанские обряды», которая была издана в 2010 году. А в 2019 году вышла в свет еще одна книга писателя, посвященная кубанским обрядам – «Щедрый вечер, добрый вечер».
Петр Иванович далее рассуждает: «Обряды являются наиболее устойчивыми проявлениями и формами традиционной народной культуры и народного самосознания. В них в полной мере выражаются вера и национальные особенности народа, его опыт и мудрость… Это не история, как часто считают, но то, что сопровождает народ во всю его историю, а человека – всю его жизнь – от крещения до похорон. В обрядах во всей полноте и многообразии сказываются народные представления о прекрасном и должном, неустранимая трагичность человеческого бытия. Уходящие в глубокую древность, они сохраняются по сути неизменными, остаются понятными, необходимыми и востребованными во все времена».
Одним из самых поэтических и волнующих народных обрядов безусловно является свадьба. В очередную книгу Петра Ткаченко «Кубанская свадьба» вошли кубанские свадьбы, записанные как в наше время, так и бытовавшие в позапрошлом веке. Эта книга имеет не только познавательное значение, но и практическое и даже прикладное, так как обряды – такая сторона народной культуры, которая не может стать устаревшей.
«Исподволь и ненавязчиво свадьба призвана дать нравственный урок жизни молодым, - писал Петр Ткаченко. – Причём урок этот не сводился к некоему практическому обучению или назиданию, но заключался в эмоциональном потрясении, запоминающемся на всю жизнь. Как бы предполагалось, что всё необходимое для жизни молодые уже приобрели и свадьба только венчала воспитание их. Приобрели, конечно, прежде всего от родителей, но и от общества естественно. А потому обряд не был отвлечённым, в нём, можно сказать, разыгрывалась сама жизнь…».
В народной культуре России традиционно являются популярными кубанские народные песни. Неповторимое своеобразие им придаёт то, что многие из них пришли с Украины, приобретя со временем новые черты, став феноменом локальной культуры России, образовавшейся в результате взаимопроникновения русского и украинского языков. В книге «Кубанские песни» Петр Ткаченко рассматривает народную песенную традицию с точки зрения духовно-мировоззренческой, в общем литературном, поэтическом контексте.
«Может показаться, что символика народной песни – нечто архаическое. Но это не так. Как раз символика песни и предполагает её жизнь в новом времени…
Казалось бы, перед нами только бытовая картина в песне «Ковыль, ковыль, ковылёчек»:
Срубим Маше холодочек.
Холодок, холодок, холодочек.
Чтобы Маша не горела,
Не горела, душа не горела,
Не болела, не болела, не болела.
Но огонь символизирует любовь. Гореть – значит любить. А любовь несёт не только одни радости. Поэтому и народная песня, как бы желая избавить девицу от предстоящих испытаний, находит такую форму напоминания ей о них».
Еще один популярный вид устного народного творчества – байки. Это короткие, занимательные рассказы с неожиданной концовкой. В своей книге «Кубанские байки. Та брехня, что лучше правды», Петр Ткаченко отмечает, что байки потому пользуются столь большой популярностью, «что содержат в себе объективную и зачастую неожиданную характеристику, как человека, так и когда-то происходивших и ныне происходящих событий». «Называя байки «той брехнёй, что лучше правды», я всего лишь хочу подчеркнуть, - пишет далее автор,, - что вымысел, как правило, полнее выражает внутренний мир, самосознание человека, чем исторический или житейский факт».
Несколько баек из книги.
КАК У ГРАФИНА
Встречает станичник станичника и спрашивает:
- Ну, как дела?
- Как у графина!
- А что у графина? Как это?
- Та каждый хватает и всё – за горло…
ДЭСЬ ЗАБИГ…
Встретились две кумы. Одна другой говорит:
- Ты знаешь, кума, моему Сахрону врачи мисяць назад прэпэсалы бигать.
- Ну шо ж вин? – спрашивает другая кума. – Бига?
И як же у його здровье?
- Не знаю, - отвича кума.
- Шо ж так? Як нэ знаешь?
- Та вин дэсь забиг…
В завершении, предлагаем прочесть опубликованную в Интернет-журнале о казачьей культуре «Свет станиц» статью Петра Ткаченко «Тихая моя родина: Куринь Стебликивский!..».
Также рекомендуем к просмотру «Интервью с Петром Ткаченко, писателем, составителем словаря кубанского диалекта, потомком кубанских казаков».
Элина Соколова, заведующая отделом обслуживания.
Количество просмотров: 6801
Мероприятия по «Пушкинской карте»
Наши конкурсы
Районный профессиональный смотр-конкурс "пушкинской лиры негасимый свет"
Районный профессиональный смотр-конкурс на лучшее библиографическое пособие "Пушкинской лиры негасимый свет", к 225-летию со дня рождения Александра Сергеевича Пушкина
МБУК
"Межпоселенческая библиотека"
Адрес: 353500, г. Темрюк
Темрюкский район, Краснодарский край
ул. Ленина 88
Режим работы библиотеки:
по будням: с 9-00 до 19-00
суббота и воскресенье:
с 11-00 до 19-00
понедельник - выходной